Bull Rushes into the Arena Canvas

$25.51$44.36

Free delivery from 100€ of purchases
  • 14 days money back guarantee
  • quality product
Bull Rushes into the Arena Canvas
$25.51$44.36

– The French product name is “Toile le taureau fonce dans l’arène” and the English translation must be “The bull rushes into the arena” and you can use the English translation in the product description, but you should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.

– The French product description must contain NO WORDS in French, I don’t want any explanation, comment, introduction, I want directly the product description that can be copy and paste in HTML format to the wordpress editor.

– The product description in English can be based on this french information, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated :

Cette représentation aux couleurs chatoyantes d’un taureau se tenant prêt à foncer dans l’arène trouvera sa place dans un intérieur moderne et élégant.
Une toile colorée qui est une belle idée cadeau pour les fêtes ou un anniversaire.
FRAIS DE LIVRAISON GRATUITS
Délais de livraison : 2 à 3 semaines
Caractéristiques :

dimensions :
petite taille : 40 x 60 cm
moyenne : 60 x 80 cm
grande taille : 70 x 90 cm
sans cadre
matériaux : toile imprimée en haute définition
couleurs :  très colorée
emballage adapté et résistant
le numéro de suivi est envoyé après le passage de la commande

– Here’s the list of keywords in France that can be targeted by the description. For the English translation, you need to find a translated equivalent of the keyword that is mainly searched for in English on Google, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.

fine and arts affiche de film culte replique coupe du monde fausse coupe du monde fine artwork fine arts art and fine art affiche film culte fine art coupe du monde replique

– The French product name is “Toile le taureau fonce dans l’arène” and the English translation must be “The bull rushes into the arena” and you can use the English translation in the product description, but you should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.

– The French product description must contain NO WORDS in French, I don’t want any explanation, comment, introduction, I want directly the product description that can be copy and paste in HTML format to the wordpress editor.

– The product description in English can be based on this french information, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated :

Cette représentation aux couleurs chatoyantes d’un taureau se tenant prêt à foncer dans l’arène trouvera sa place dans un intérieur moderne et élégant.
Une toile colorée qui est une belle idée cadeau pour les fêtes ou un anniversaire.
FRAIS DE LIVRAISON GRATUITS
Délais de livraison : 2 à 3 semaines
Caractéristiques :

dimensions :
petite taille : 40 x 60 cm
moyenne : 60 x 80 cm
grande taille : 70 x 90 cm
sans cadre
matériaux : toile imprimée en haute définition
couleurs :  très colorée
emballage adapté et résistant
le numéro de suivi est envoyé après le passage de la commande

– Here’s the list of keywords in France that can be targeted by the description. For the English translation, you need to find a translated equivalent of the keyword that is mainly searched for in English on Google, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.

fine and arts affiche de film culte replique coupe du monde fausse coupe du monde fine artwork fine arts art and fine art affiche film culte fine art coupe du monde replique

– The French product name is “Toile le taureau fonce dans l’arène” and the English translation must be “The bull rushes into the arena” and you can use the English translation in the product description, but you should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.

– The French product description must contain NO WORDS in French, I don’t want any explanation, comment, introduction, I want directly the product description that can be copy and paste in HTML format to the wordpress editor.

– The product description in English can be based on this french information, You should never write a

Additional information

Size

Small size, average, Large size